Hace unos meses publiqué una primera entrega de este diccionario. Te la dejo AQUÍ por si no la leíste o para que la recuerdes, que seguro que te ríes un poco…
Ahora te traigo la segunda entrega, porque en esto de la moda y tendencias no se para nunca de inventar términos y debe ser que ya todo el mundo sabe idiomas y es mejor llamar a las cosas con nombres en otros lenguajes que en el nuestro propio. Y aquí hago autocrítica porque yo soy la primera que me he contagiado y utilizo alguno de estos términos cuando te presento un look….ayssssss….
Pues aquí tienes el segundo listado de términos recopilados hasta ahora. No hay dos sin tres, así que ya mismo empiezo a recopilar para el siguiente…
BRONDE
Empiezo con una difícil de definir. Se trata de un nuevo término que han acuñado para el pelo castaño que tira a rubio o para un rubio muy oscuro que tiende a castaño. Para mí, y no sé si por deficiencias visuales, es el castaño claro de toda la vida con toques de luz más rubios. El término viene de la mezcla de brown (marrón en inglés) y blonde (rubio en inglés). Vamos, que ni rubio ni castaño sino todo lo contrario. ¿Te ha quedado claro? Pues ahora es el color de moda…Mmmmm…ahora que me doy cuenta, creo que es el que llevo yo, se parece mucho a este de Sofía Vergara…
CASUAL
Informal. Léelo acentuando en la primera letra “A”. Si fuera en español debería llevar tilde según la regla de acentuación de las palabras llanas, como árbol, por ejemplo. Pero, es que no es en español, es que es en inglés y se aplica a aquellos looks más informales. Mira qué mona va Olivia Palermo con su look casual…
CLUTCH
Bolso de mano. En inglés sería el clutch bag pero nosotros, ya que nos ponemos a acortar, lo dejamos sólo en la primera palabra. Es el típico bolsito que llevamos en bodas o en eventos de noche. A veces una joya en si mismo.
CONTOURING
Podemos definirlo como contornear. Esta técnica se utiliza para maquillar el rostro creando sombras en determinados puntos del mismo con la finalidad de destacar los rasgos y esculpirlos. Kim Kardashian es la experta en este campo…Si quieres hacerlo en casa visita la web de L´ORÉAL porque te explica cómo hacerlo en función de la forma de tu rostro.
FLARED JEANS
Vaqueros acampanados, de campana. La de inglés que estamos aprendiendo, ¿verdad? Pero es que últimamente me encuentro muchas páginas web que ya no hablan de los pantalones vaqueros de campana y sí los nombran de esta forma. Será que les parece muy largo…
LBD
Little Black Dress. O lo que es lo mismo, el típico vestidito negro que todas tenemos, o deberíamos tener, en nuestro armario porque nos saca de más de un apuro cuando no sabes qué ponerte en algún evento especial. Seguro que lo ves así, en siglas, en muchos sitios. Eso sí que es ahorrar en palabras.
PAILLETTES
Lentejuelas. Esta vez cambiamos el idioma y nos vamos al francés. Queda más glamuroso. Además, ya no nos importa vestir con un look de día que tenga detalles de paillettes. En cambio, nos suena peor decir que en look llevamos lentejuelas. Parece que salimos de una revista musical a lo Norma Duval…
POCHETTE
Significa billetera en francés. Pero nosotras no lo usamos como billetera, no. Aunque a veces se utiliza como sinónimo de clutch se denomina más a los bolsitos pequeños de día muy tipo DIOR. Y te aconsejo que pases por su página aunque sea para soñar un poco…
STREET STYLE
Estilo callejero. Define la moda que se ve en la calle, día a día. Lo que pasa es que si tú buscas imágenes en Google, te darás cuenta de que lo que aparece no es lo que normalmente te encuentras cuando sales por tu barrio. Las revistas de moda lo utilizan para cazar looks diferentes en la calle, sobre todo en las semanas de la moda de las diferentes ciudades en las que se celebra. Esta, por ejemplo, es de Milán…
STROBING
Es un termino inventado que viene de la palabra inglesa strobe que significa estroboscopio. Básicamente se trata de un invento antiguo para crear efectos de movimiento a base de flashes de luz. Como encender y apagar la luz muy rápido. La típica iluminación de discotecas que hace que parezca que te mueves a impulsos, de forma más lenta. Bueno, pues este término lo utilizan para otra técnica de maquillaje que, dicen, está desbancando al contouring del que te hablé más arriba. Se basa en iluminar determinadas zonas del rostro para dar un aspecto más sano y natural. Kim Kardashian también lo ha probado. Yo creo que le queda mejor. ¿Qué opinas?
TRENCH
Gabardina. Este es otro término que estamos perdiendo porque seguimos empeñándonos en llamar cada vez más prendas por su palabra inglesa. ¿Voy más elegante por vestir un trench que una gabardina? Olivia Palermo seguro…
Hasta aquí la segunda recopilación de términos. Muchos los conocerías seguro…¿y los usas? ¿Se te ocurre alguno que no esté en esta lista (ni en la anterior)? Yo me pongo las pilas y de aquí al verano, seguro que aparecen más y me da para otro post…
Y mientras voy a ver si veo para estas navidades algún LBD y un clutch con algún detalle de paillettes y un trench un poco más especial. Iré a mi peluquero a que me retoque el bronde y aún no estoy segura de si aplicarme la técnica del contouring o del strobing porque soy un desastre para maquillarme. O quizá una mezcla de ambas. Eso sí, el resto de días, yo voy casual con mis flared jeans. Como mucho, mucho, usaré un pochette por si me encuentro con algún cazador de tendencias de street style. Que una tiene que mantener el estilo siempre, siempre.
GRACIAS POR LEERME. Si te ha gustado, déjame un comentario, que me encanta que me cuentes cosas. Y ya, si te suscribes al blog para estar al tanto de todo, mucho mejor.
¡Hasta la próxima!
La entrada Diccionario de moda y tendencias 2015 – Segunda parte aparece primero en No me pongo sandalias en invierno.